Weiter zum Inhalt

Типы аргументации в споре о книжных реформах патриарха Никона: «силлогизм Аристотеля» и похвала языку


Seiten 31 - 70

DOI https://doi.org/10.13173/wienslavjahr.2.2014.0031




Types of Argumentation in the Controversy on Patriarch Nikon's Book Reforms: Aristotle's Syllogism and the Praise of Language. The paper
is concerned with a well-known episode of the history of the Russian language in the 1660s: the controversy concerning the correctness of several new translations of religious
writings. The focus is on the 25th Exposure from Simeon Polotskii's Rod of Governance, which is interpreted as a specific kind of text – as a
so-called Aristotelian syllogism – and considered alongside another sort of text with argumentative purposes, the praise of language. It is thus placed in the context of
argumentative forms and techniques widely used in the religious metadiscourse of the second half of the 17th century.

Freiburg i. Br.

1 Берында 1961: Лексикон словенороський Памви Беринди, підгот. тексту і вст. ст. В. В. Німчука. Київ.

2 Бобрик 1990: Марина А. Бобрик, Представления о правильности текста и языка в истории книжной справы в России (от XI до XVIII в.), Вопросы языкознания, 4, 61–85.

3 Буланин 1995: Дмитрий М. Буланин, Древняя Русь. In: Ю. В. Левин (отв. ред.), История русской переводной художественной литературы. Древняя Русь. XVIII век. Т. I: Проза. Санкт-Петербург, 17–73.

4 Бычков 1973: Виктор В. Бычков, Образ как категория византийской эстетики, Византийский временник, 34, 151–168.

5 Гловинская 1993: Марина Я. Гловинская, Семантика глаголов с точки зрения теории речевых актов. In: Т. Г. Винокур, М. Я. Гловинская, Е. И. Голанова, О. П. Ермакова, Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова, Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. Москва, 158–218.

6 Горский/Невоструев 1859: Александръ В. Горскiй, Константинъ И. Невоструевъ, Описанiе славянскихъ рукописей Московской Синодальной библiотеки. Отд. II: Писанiя святыхъ Отцевъ. 2: Писанiя догматическiя и духовнонравственныя. Москва [переиздание в: MLS. T. II. Wiesbaden 1964].

7 Динеков 1991–1993: Петр Динеков (ред.), Симеонов сборник (по Светославовия препис от 1073 г.). София, см. особенно: Т. II.

8 Дмитриевский 1895: Алексѣй Дмитрiевскiй, Описанiе литургическихъ рукописей, хранящихся въ библiотекахъ Православнаго Востока. Т. I: Τύπικα. Ч. 1: Памятники патрiаршихъ уставовъ и ктиторскiе монастырскiе Типиконы. Кiевъ [переиздание: Hildesheim 1965].

9 ЖезлСП: [Симеонъ Полоцкiй]: Жезлъ правленiя. Москва: Печатный двор, [10 февраля – 10 июня 1667]. В статье использовалось факсимиле 2-го изд. трактата (Москва: Синод. тип., 1753): [Ž]ezl pravlenija (Moskva 1753). Zug 1967 (Bibliotheca Slavica. T. 2).

10 Исаченко-Лисовая 1993: Татьяна А. Исаченко-Лисовая, Две школы московского перевода второй половины XVII века. In: Филевские чтения: К 300-летию памятника архитектуры XVII столетия «Церковь Покрова в Филях» (1690–1693 г.). Вып. 2. Москва, 18–28.

11 КалепинЕпСл: Лексикони Є. Славинецького та А. Корецького-Сатановського, підгот. до вид. В. В. Німчук. Київ 1973.

12 Калугин 1998: Василий В. Калугин, Андрей Курбский и Иван Грозный (Теоретические взгляды и литературная техника древнерусского писателя). Москва.

13 КирКн: [Кириллова книга]. Москва: Печатный двор 1644.

14 Лавров 1930: Петр А. Лавров, Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности. Ленинград [переиздание в: Slavistic Printings and Reprintings. Vol. LXVII. The Hague – Paris 1966].

15 Майков 1889а: Леонидъ Н. Майковъ, Симеонъ Полоцкiй (= Л. Н. Майков, Очерки изъ исторiи русской литературы XVII и XVIII столѣтiй). С.-Петербургъ.

16 Майков 1889b: Леонидъ Н. Майковъ, Симеонъ Полоцкiй о русскомъ иконописанiи. С.-Петербургъ.

17 Макарий 1883: митр. Макарiй (Булгаков), Исторiя Русской Церкви. Т. XII: Патрiаршество в Россiи. К н. III. С.-Петербургъ [переиздание в: Slavica-reprint, 24. Düsseldorf – Vaduz 1969].

18 МаксГр: Сочиненiя преподобнаго Максима Грека. Ч. 3: Разныя сочиненiя. Казань 1897.

19 Матхаузерова 1976а: Светла Матхаузерова, Две теории текста в русской литературе XVII века, Труды Отдела древнерусской литературы, 31, 271–284.

20 Матхаузерова 1976b: Светла Матхаузерова, Древнерусские теории искусства слова. Praha.

21 МБ [= Московская Библия]: Библия. Москва: Печатный двор, 1663 [доступ через электронные ресурсы РГБ: http://dlib.rsl.ru/01003345095].

22 МелСмотр: Мелетiй Смотрицький, Граматика слов'янська (1619), пiдг. факсимiльного вид. В. В. Нiмчука, Киïв 1979 (см.: http://litopys.org.ua/smotrgram/sm.htm).

23 НЗ-ЕпСл [= Новый Завет]: Neues Testament in der Übersetzung des Priestermönchs Jepifanij Slavynec'kyj, hrsg. v. Tat'jana A. Isačenko. Paderborn etc. 2002 (Biblia Slavica: Ser. 3, Ostslavische Bibeln, 2).

24 ОБ [= Острожская Библия]: Библия. Острог: Печатник Иван Федоров, 1581 [оцифрованное издание в формате DjVu по репринту: Ленинград: СловоАрт, 1988].

25 ОпрПЛ: Паисiя Лигарида опроверженiе челобитной попа Никиты. In: Н. Субботинъ (изд.), Матерiалы для исторiи раскола за первое время его существованiя. Т. 9: Полемическiя противъ раскола сочиненiя православныхъ. Москва 1895.

26 РГБ-Рум. 68: РГБ, собр. Румянцева, фонд 173, № 68 (см.: http://old.stsl.ru/manuscripts/medium.php?col=5&manuscript=068&pagefile=068-0001 [27.10.2013]). Сборник сочинений Паисия Лигарида, Симеона Полоцкого и Сильвестра Медведева [содержит «Жезл правления» и «Опровержение» в черновом автографе Симеона Полоцкого].

27 Сазонова 2006: Лидия И. Сазонова, Литературная культура России. Раннее Новое время. Москва.

28 СбЕпСл: [Сборник переводов Епифания Славинецкого: Григорий Богослов, Василий Великий, Афанасий Александрийский, Иоанн Дамаскин]. Москва: Печатный двор, 1665.

29 Сиромаха 1979: Виталий Г. Сиромаха, Языковые представления книжников Московской Руси второй половины XVII в. и «Грамматика» М. Смотрицкого, Вестник Московского университета. Серия 9: Филология, 1, 3–14.

30 СлРЯ: Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 1–29. Москва, 1975–2012.

31 Сменцовский 1899: Михаилъ Сменцовскiй, Братья Лихуды. Опытъ изслѣдованiя изъ исторiи церковнаго просвѣщенiя и церковной жизни конца XVII и начала XVIII вѣковъ. С.-Петербургъ.

32 Соболевский 1903: Алексѣй I. Соболевскiй, Переводная литература Московской Руси XIV–XVII вѣковъ. Библiографическiе матерiалы. С.-Петербургъ [переиздание в: Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slaven, 34. Köln – Wien 1989].

33 Срезневский II: Измаiлъ И. Срезневскiй, Материалы для Словаря древнерусскаго языка по письменнымъ памятникамъ. Т. II. С.-Петербургъ 1902 [переиздание: Graz 1955].

34 Субботин 1878: Николай Субботинъ (изд.): Матерiялы для исторiи раскола за первое время его существованiя. Т. 4: Историко- и догматико-полемическiя сочиненiя первыхъ расколоучителей. Ч. 1: Челобитная Никиты (Пустосвята); сочиненiя Лазаря и подъяка Ѳедора; челобитная инока Сергiя. Москва.

35 СУМ: Словник української мови XVI – першої половини XVII ст. Т. I. Львів, 1994.

36 Татарский 1886: Iероѳей А. Татарскiй, Симеонъ Полоцкiй: (Его жизнь и дѣятельность). Опытъ изслѣдованiя изъ исторiи просвѣщенiя и внутренней церковной жизни во вторую половину XVII вѣка. Москва.

37 Титов 1924: Хведор Тiтов, Матеріяли для исторії книжної справи на Вкраїні в XVI–XVIII вв.: Всезбірка передмов до українських стародруків. Київ [переиздание в: Bausteine zur Geschichte der Literatur bei den Slaven. Bd. 16, Köln – Wien 1982].

38 Фонкич 2009: Борис Л. Фонкич, Греко-славянские школы в Москве в XVII веке. Москва (Россия и христианский Восток. Библиотека, 7).

39 Харлампович 1914: Константинъ В. Харламповичъ, Малороссiйское влiянiе на великорусскую церковную жизнь. Т. I. Казань [переиздание в: Slavistic Printings and Reprintings, 119. Mouton 1968].

40 Шахматов 1916: Алексѣй А. Шахматовъ, Введенiе въ курсъ исторiи русскаго языка. Ч. I: Историческiй процессъ образованiя русскихъ племенъ и нарѣчiй. Петроградъ.

41 Κογκούλης et al. 1991: Ἰωάννης Β. Κογκούλης, Χρήστου Κ. Οἰκόνομου, Παναγιώτης Ι. Σκαλτσής, Ἡ θεία λειτουργία τοῦ ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου. Θεσσαλονίκη («Θεία Λατρεία καί Παιδεία, 1»).

42 Adam 1965: Alfred Adam, Lehrbuch der Dogmengeschichte. Bd. 1: Die Zeit der Alten Kirche. Gütersloh.

43 Barr 1979: James Barr, The Typology of Literalism in Ancient Biblical Translations. Göttingen (Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen. I. Philologisch-historische Klasse, 11. Mitteilungen des Septuaginta-Unternehmens (MSU), 15).

44 Barwise/Etchemendy 2005: John Barwise, John Etchemendy, Sprache, Beweis und Logik. Bd. I: Aussagen- und Prädikatenlogik. Paderborn.

45 Bayer 2007: Klaus Bayer, Argument und Argumentation. Logische Grundlagen der Argumentationsanalyse. Göttingen.

46 Beckermann 2003: Ansgar Beckermann, Einführung in die Logik. Berlin – New York.

47 Besters-Dilger 1995: Juliane Besters-Dilger (Hrsg.), Die Dogmatik des Johannes von Damaskus in der Übersetzung des Fürsten Andrej M. Kurbskij (1528–1583). Freiburg i. Br. (MLS. T. XXXV).

48 Biblia: Biblia sacra iuxta vulgatam versionem. Stuttgart 1983.

49 Botley 2004: Paul Botley, Latin Translation in the Renaissance. The Theory and Practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus. Cambridge.

50 Calepino 1590: Ambrosii Calepini Dictionarium undecim linguarum. Basilea.

51 Chiesa 1987: Paolo Chiesa, Ad verbum o ad sensum? Modelli e coscienza metodologica della traduzione tra tarda antichità e alto medioevo, Medioevo e Rinascimento, I, 1–51.

52 Eismann 1971: Wolfgang Eismann (Hrsg.), O Silogizme vytolkovano. Eine Übersetzung des Fürsten Andrej M. Kurbskij aus den Erotemata Trivii Johann Spangenbergs. Wiesbaden (MLS. T. IX).

53 Fahls 2011: Sabine Fahl, Jutta Harney, Dieter Fahl (Hrsg.), Das Corpus des Dionysios Areiopagites in der slavischen Übersetzung von Starec Isaija (14. Jahrhundert). Bd. II: Textausgabe der Handschrift Nr. 46 aus der Sammlung A. F. Hilferding der Russischen Nationalbibliothek. Bd. III: Rekonstruktion der griechischen Übersetzungsvorlage. Freiburg i. Br. (MLS. T. LV, 2, 3).

54 Fahls 2012: Sabine Fahl, Jutta Harney, Dieter Fahl (Hrsg.), Das Corpus des Dionysios Areiopagites in der slavischen Übersetzung von Starec Isaija (14. Jahrhundert). Bd. IV.2: Indices. Freiburg i. Br. (MLS. T. LIX, 4.2).

55 Fishman 1997: Joshua A. Fishman, In Praise of the Beloved Language: A Comparative View of Positive Ethnolinguistic Consciousness. Berlin – New York (Contributions to the Sociology of Language, 76).

56 Gill 1953: Joseph Gill (ed.), Quae supersunt actorum graecorum Consilii Florentini necnon descriptionis cuiusdam eiusdem. P. I: Res Ferrariae gestae. Rom (Concilium Florentinum. Documenta et scriptores. Series B, 5).

57 Gill 1967: Joseph Gill, Konstanz und Basel-Florenz. Mainz (Geschichte der ökumenischen Konzilien, 9).

58 Hansack 1979: Ernst Hansack, Zum Übersetzungsstil des Exarchen Johannes, Die Welt der Slaven, 24.1, 121–171.

59 Hansack 1981: Ernst Hansack, Die theoretischen Grundlagen des Übersetzungsstils des Exarchen Johannes, Die Welt der Slaven, 26.1, 15–36.

60 Haugen 1991: Einar Haugen, The ‚mother tongue’. In: Robert L. Cooper, Bernard Spolsky (eds.), Influence of Language on Culture and Thought. Essays in Honour of Joshua A. Fishmans's Sixty-Fifth Birthday. Berlin – New York, 75–84.

61 Hippisley/Luk'janova 2005: Anthony R. Hippisley, Evgenija Luk'janova, Simeon Polockij's Library: A Catalogue. Köln – Weimar – Wien (Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte: Reihe B: Editionen, 22).

62 Kallis 1989: Anastasios Kallis (Hg.), Liturgie. Die göttliche Liturgie der orthodoxen Kirche. Deutsch-Griechisch-Kirchenslawisch. Mainz.

63 Keipert 1980: Helmut Keipert, Velikyj Dionisie sice napisa: Die Übersetzung von Areopagita-Zitaten bei Euthymius von Tărnovo. In: Търновска книжовна школа. Т. II: Ученици и последователи на Евтимий Търновски. Втори международен симпозиум, Велико Търново, 20–23 май 1976. София, 326–350.

64 Kluge/Götze: Friedrich Kluge, Alfred Götze, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin 1953.

65 Kociuba 1975: Ostap Kociuba, The Grammatical Sources of Meletij Smotryc'kyj's Church Slavonic Grammar of 1619. PhD. Diss. Columbia.

66 Kotter 1973: Bonifatius Kotter (Hg.), Die Schriften des Johannes von Damaskos. Bd. II: Ἔκδοσις ἀκριβὴς τῆς ὀρθοδόξου πίστεως – Expositio fidei. Berlin – New York (Patristische Texte und Studien, 12).

67 Kuße 2004: Holger Kuße, Metadiskursive Argumentation. Linguistische Untersuchungen zum russischen philosophischen Diskurs von Lomonosov bis Losev. München (Sagners slavistische Sammlung, 28).

68 Lampe 1968: Geoffrey W. H. Lampe, A Patristik Greek Lexicon. Oxford.

69 LSJ: Henry G. Liddell, Robert Scott, Henry Stuart Jones, A Greek-English Lexikon. Oxford 1953.

70 Mateos 1971: Juan Mateos, La célébration de la parole dans la liturgie byzantine. Etude historique. Roma (Orientalia christiana analecta, 191).

71 de Meester 1932: D. Plazidus de Meester, Liturgie des heiligen Joh. Chrysostomus, gr. Text mit Einf., Übers. u. Anm. München.

72 Mercati 1901: Giovanni Mercati, Sul testo ebraico del Salmo 140 (141). In: Idem, Note di letteratura biblica e cristiana antica. Rom, 8–16 (Studi e Testi, 5).

73 Miklosich 1862–1865: Franz Miklosich, Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum. Wien [переиздание: Aalen 1963].

74 Niess 1977: Hans Peter Niess, Kirche in Rußland zwischen Tradition und Glaube? Eine Untersuchung der Kirillova kniga und der Kniga o vere aus der 1. Hälfte des 17. Jahrhunderts. Göttingen.

75 Palmer 1873: William Palmer, The Patriarch and the Tzar. Vol. III: History of the Condemnation of the Patriarch Nicon, Written by Paisius Ligarides of Scio. London.

76 Patzig 1963: Günter Patzig, Die aristotelische Syllogistik. Logisch-philologische Untersuchungen über das Buch A der „Ersten Analytiken‟. Göttingen.

77 PL 22: Jacques-Paul Migne, Patrologiae cursus completus. Series latina. T. 22: Sancti Eusebii Hieronymi, Stridonensis presbyteri Opera omnia. T. 1. Paris 1845.

78 Polenz 1963: Peter von Polenz, Funktionsverben im heutigen Deutsch. Sprache in der rationalisierten Welt. Düsseldorf (Wirkendes Wort, Beiheft 5).

79 Polenz 22000: Peter von Polenz, Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelalter bis zur Gegenwart. Bd. I: Einführung. Grundbegriffe. 14. bis 16. Jahrhundert. Berlin – New York.

80 Polenz 32008: Peter von Polenz, Deutsche Satzsemantik. Grundbegriffe des Zwischenden-Zeilen-Lesens. Berlin – New York.

81 Rolland 1993: Peter A. Rolland, Correspondence between Two Capitals: Simjaon Polacki's Letters to Varlaam Jasyns'kyj (1664–1670), Harvard Ukrainian Studies, XVII.3/4, 341–364.

82 Rothe 2013: Hans Rothe, Obraz als Ausdruck für ein Urbild-Abbild-Denken in der Liturgie der Kiever Rus', Palaeoslavica, 21.2, 1–30.

83 Sadnik 1967–1983: Linda Sadnik (Hrsg.), Des hl. Johannes von Damaskus Ἔκθεσις ἀκριβὴς τῆς ὀρθοδόξου πίστεως in der Übersetzung des Exarchen Johannes. Bd. 1–5. Freiburg i. Br. (MLS. T. XVI).

84 SłŁacŚr: Lexicon mediae et infimae Latinitatis Polonorum = Słownik Łaciny Średniowiecznej w Polsce. T. I–VIII. Wrocław – Kraków – Warszawa 1953–2007.

85 SlStřLat: Latinitatis medii aevi lexicon bohemorum = Slovník středověké latiny v českých zemích. T. I–III. Praha, 1977–1995.

86 Soldat 2001: Cornelia Soldat, Urbild und Abbild. Untersuchungen zu Herrschaft und Weltbild in Altrußland. 11.–16. Jahrhundert. München (Slavistische Beiträge, 402).

87 Sonderegger 1980: Stefan Sonderegger, Gesprochene Sprache im Althochdeutschen und ihre Vergleichbarkeit mit dem Neuhochdeutschen. Das Beispiel Notkers des Deutschen von St. Gallen. In: Horst Sitta (Hrsg.), Ansätze zu einer pragmatischen Sprachgeschichte. Zürcher Kolloquium. Tübingen, 71–88 (Reihe Germanistische Linguistik, 21).

88 Stichel 2007: Rainer Stichel, Beiträge zur frühen Geschichte des Psalters und zur Wirkungsgeschichte der Psalmen. Paderborn – München – Wien – Zürich (Abhandlungen der Nordrhein-Westfälischen Akademie der Wissenschaften, 116).

89 Strakhov 1998: Olga B. StrakhovOlga B. Strakhov, The Byzantine Culture in Muscovite Rus'. The Case of Evfimii Chudovskii (1620–1705). Köln – Weimar – Wien (Bausteine zur Slavischen Philologie und Kulturgeschichte. Reihe A: Slavistische Forschungen. N. F., 26).

90 Strätling 2005: Susanne Strätling, Allegorien der Immagination. Lesbarkeit und Sichtbarkeit im russischen Barock. München (Theorie und Geschichte der Literatur und der schönen Künste, 111).

91 Thomson 1993: Francis J. Thomson, The Corpus of Slavonic Translations Available in Moscow: The Cause of Old Russia's Intellectual Silence and a Contributory Factor to Muscovite Cultural Autarky. In: B. Gasparov, O. Raevsky-Hughes (eds.), Christianity and the Eastern Slavs. Vol. 1: Slavic Cultures in the Middle Ages. Berkley – Los Angeles – Oxford (California Slavic Studies, 16), 179–214.

92 Trost 1973: Klaus Trost, Die Übersetzungstheoretischen Konzeptionen des Cyrillisch-Mazedonischen Blattes und des Prologs zum Bogoslovie des Exarchen Joann. Zugleich ein Beitrag zur Frage der Autorschaft Konstantin-Kyrills. In: J. Holthusen, E. Koschmieder, R. Olesch, E. Wedel (Hg.), Slavistische Studien zum VII. Internationalen Slavistenkongreß in Warschau 1973. München.

93 Weiher 1972: Eckhard Weiher, Zur sprachlichen Rezeption der griechischen philosophischen Terminologie im Kirchenslavischen, Anzeiger für slavische Philologie, VI, 138–159.

94 Weiher 1987 (Hrsg.): Eckhard Weiher, Die Dogmatik des Johannes von Damaskus in der kirchenslavischen Übersetzung des 14. Jahrhunderts. Freiburg i. Br. (MLS. T. XXV).

95 Weisgerber 1948: Leo Weisgerber, Die Entdeckung der Muttersprache im europäischen Denken. Lüneburg.

Empfehlen


Export Citation