Weiter zum Inhalt

Zu Sprachkompetenzen und Sprachverhalten von jungen Weißrussen und Ukrainern in Weißrussland und der Ukraine (und zu Schwierigkeiten eines solchen Vergleichs auf der Basis unterschiedlicher Erhebungen)


Seiten 98 - 128

DOI https://doi.org/10.13173/wienslavjahr.2.2014.0098




Our paper „On linguistic competences and linguistic behaviour of young Belarusians and Ukrainians‟ compares linguistic skills and the choice of linguistic codes in the two post-Soviet countries which are usually described as bilingual, Belarusian-Russian and Ukrainian-Russian. Russian has dominated in both areas for more than 100 years and in both countries various forms of mixed speech are widespread. In post-Soviet times, only Ukraine declared the language of the titular nation to be the state language. Our paper contrasts self-evaluations of younger speakers to those by older people. The article shows how problematic it is to gain reliable information on the language situation in the two countries if data are only available from separate surveys without drawing comparisons based on common concepts and questionnaires.

Oldenburg

Wien

1 ANC 2004: About number and composition, http://2001.ukrcensus.gov.ua/eng/results/general/language/ (Zugriff: 30.9.2013).

2 Antonenko-Davydovyč 1991: Б. Антоненко-Давидович, Як ми говоримо. Киïв.

3 Bergmann & Kratochvil 2002: Anka Bergmann, Alexander Kratochvil, Verfall oder neuer Standard? Betrachtungen zur aktuellen Sprachsituation in Russland, Tschechien und der Ukraine. Greifswald.

4 Besters-Dilger 2009: Juliane Besters-Dilger (ed.), Language Policy and Language Situation in Ukraine. Analysis and Recommendations. Frankfurt/M.

5 Besters-Dilger 2011: Juliane Besters-Dilger, Nation und Sprache seit 1991: Ukrainisch und Russisch im Sprachkonflikt. In: Andreas Kappeler (ed.), Die Ukraine. Prozesse der Nationsbildung. Köln, 375–388.

6 Besters-Dilger 2013: Juliane Besters-Dilger, Prüfstein der europäischen Sprachenpolitik – die Ukraine, Europa ethnica 1/2, 23–31.

7 Bieder 2001: Hermann Bieder, Der Kampf um die Sprachen im 20. Jahrhundert. In: Dietrich Beyrau, Rainer Lindner (eds.), Handbuch der Geschichte Weißrußlands. Göttingen, 451–471.

8 Bieder 2008: Hermann Bieder, Die Sprachpolitik der Ukraine und Weißrusslands im Kontext internationaler Sprachplanung. In: Petra Braselmann, Ingeborg Ohnheiser (eds.), Frankreich als Vorbild? Sprachpolitik und Sprachgesetzgebung in europäischen Ländern. Innsbruck, 79–97.

9 Bilaniuk 2004: Laada Bilaniuk, A Typology of Surzhyk: Mixed Ukrainian-Russian Language, International Journal of Bilingualism 8/4, 409–425.

10 BLS 2012: Belarusian Language Society, A Review of Language Policy in Belarus, http://tbm-mova.by/monitoring15.html?lang=en (Zugriff: 17.9.2013).

11 Bowring i.Dr.: Bill Bowring, The Russian Language in Ukraine: Complicit in Genocide, or Victim of State-building? In: Lara Ryazanova-Clarke (ed.), The Russian Language Outside the Nation. Speakers and Identities. Edinburgh.

12 Budz'ma 2009: Будзьма беларусамi. Вынікі сацыялагічнага даследвання «Нацыянальная ідэнтычнасць вачамі беларусаў: хто мы і якімі мы будзем?», http://bit.ly/yxCMx (Zugriff: 24.10.2013).

13 Budz'ma 2012: Будзьма беларусамi. Беларуская мова — мова эліты і апазіцыі, http://budzma.org/news/belaruskaya-mova-mova-elity-i-apazicyi.html (Zugriff: 24.10.2013).

14 Chmel'ko 2004: В. Є. Хмелько, Лінгво-етнічна структура України: регіональні особливості та тенденції змін за роки незалежності, http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/naukma/Soc/2004_32/01_khmelko_vye.pdf (Zugriff: 30.9.2013).

15 Cychun 1998: Генадзь Цыхун, Трасянка як аб'ект лiнгвiстычнага даследавання. In: Беларуская мова ў другой палове ХХ стагоддзя: Матэрыялы міжнароднай навуковай канферэнцыі, Мінск 22—24 кастрычніка 1997. Мінск, 83–89. (Nachdruck in: Cychun 2013, 19–30).

16 Cychun 2006: Henadz' Cychun, The Linguistic Situation and Mixed Language Forms in Belarus. In: Barbara Törnquist-Plewa (ed.), History, Language and Society in the Borderlands of Europe. Ukraine and Belarus in Focus. Malmö, 61–75.

17 Cychun 2013: Henadz' Cychun, Studien zur „Trasjanka‟. Oldenburg (Studia Slavica Oldenburgensia, 22).

18 del Gaudio 2006: Salvatore del Gaudio, Vom ukrainisch-russischen Sprachkontakt zum Suržyk. In: Peter Cichon (ed.), Gelebte Mehrsprachigkeit: Akten des Wiener Kolloquiums zur individuellen und sozialen Mehrsprachigkeit, 5./6.XI.2005. Wien, 100–112.

19 Eichinger 2010: Ludwig M. Eichinger, Kann man der Selbsteinschätzung von Sprechern trauen? In: Christina A. Anders, Markus Hundt, Alexander Lasch (eds.), Perceptual dialectology. Neue Wege der Dialektologie. Berlin, 433–449.

20 Fournier 2002: Anna Fournier, Mapping Identities: Russian Resistance to Linguistic Ukrainisation in Central and Eastern Ukraine, Europe-Asia Studies 54/3, 415–433.

21 Gasimov 2010: Zaur Gasimov, Mova und Jazyk. Die Sprachendebatte in der Ukraine, Osteuropa 60/2–4, 403–411.

22 Guttke & Rank 2012: Matthias Guttke, Hartmut Rank, Mit der Sprachenfrage auf Stimmenfang. Zur aktuellen Sprachgesetzgebung in der Ukraine, Ukraine-Analysen 106 (11.9.2012), 11–18, http://www.laender-analysen.de/ukraine/pdf/UkraineAnalysen106.pdf (Zugriff: 28.1.2014).

23 Harapučyk 2013: Вольга Гарапу чык, Алег Трусаў: Лупіце на трасянцы!, http://nn.by/?c=ar&i=103005 (Zugriff: 16.12.2013).

24 Hentschel 2008: Gerd Hentschel, Zur weißrussisch-russischen Hybridität in der weißrussischen „Trasjanka‟. In: Peter Kosta, Daniel Weiss (eds.), Slavistische Linguistik 2006/2007. München, 169–219 (Slavistische Beiträge, 464).

25 Hentschel 2013a: Герд Хентшель, Белорусский, русский и белорусско-русская смешанная речь, Вопросы языкознания 1/2013, 53–76.

26 Hentschel 2013b: Gerd Hentschel, Zwischen Variabilität und Regularität, „Chaos‟ und Usus: zu Lautung und Lexik der weißrussisch-russischen gemischten Rede. In: Gerd Hentschel (Hrsg.), Variation und Stabilität in Kontaktvarietäten: Beobachtungen zu gemischten Formen der Rede in Weißrussland, der Ukraine und Schlesien. Oldenburg, 63–99 (Studia Slavica Oldenburgensia, 21).

27 Hentschel 2014: Gerd Hentschel, Belarusian and Russian in the Mixed Speech of Belarus. In. Juliane Besters-Dilger, Cynthia Dermarkar, Stefan Pfänder & Achim Rabus (eds.), Congruence in Contact-Induced Language Change: Language Families, Typological Resemblance, and Perceived Similarity. Berlin, 93–121.

28 Hentschel & Kittel 2011: Gerd Hentschel, Bernhard Kittel, Weißrussische Dreisprachigkeit? Zur sprachlichen Situation in Weißrussland auf der Basis von Urteilen von Weißrussen über die Verbreitung „ihrer Sprachen‟ im Lande, Wiener Slawistischer Almanach 67, 107–135.

29 Hentschel & Zeller 2013: Gerd Hentschel, Jan Patrick Zeller, Gemischte Rede, gemischter Diskurs, Sprechertypen: Weißrussisch, Russisch und gemischte Rede in der Kommunikation weißrussischer Familien, Wiener Slawistischer Almanach 70 (2012), 127–155.

30 IISEPS 2005: http://www.iiseps.org/old/e12-05-13.html (Zugriff: 24.10.2013).

31 IISEPS 2006a: http://www.iiseps.org/old/e11-06-7.html (Zugriff: 24.10.2013).

32 IISEPS 2006b: http://www.iiseps.org/old/e11-06-5.html (Zugriff: 24.10.2013).

33 IISEPS 2007: http://www.iiseps.org/old/e5-07-8.html (Zugriff: 24.10.2013).

34 IISEPS 2008: http://www.iiseps.org/old/e3-08-13.html (Zugriff: 24.10.2013).

35 IISEPS 2009: http://www.iiseps.org/old/e12-09-12.html (Zugriff: 24.10.2013).

36 Kittel, Lindner, Tesch, Hentschel 2010: Bernhard Kittel, Diana Lindner, Sviatlana Tesch, Gerd Hentschel, Mixed language usage in Belarus. The sociostructural background of language choice, International Journal of the Sociology of Language 5, 47–71.

37 Kulyk 2010: Volodymyr Kulyk, Gespaltene Zungen. Sprache und Sprachenpolitik in der Ukraine, Osteuropa 60/2–4, 391–402.

38 Kulyk 2011: Volodymyr Kulyk, Language Identity, Linguistic Diversity and Political Cleavages. Evidence from Ukraine, Nations and Nationalism 17/3, 627–649.

39 Liskovets 2009: Irina Liskovets, Trasjanka: A code of rural migrants in Minsk, International Journal of Bilingualism, 13/3, 396–412.

40 Masenko 2009: Larysa Masenko, Language Situation in Ukraine: Sociolinguistic Analysis. In: Juliane Besters-Dilger (ed.), Language Policy and Language Situation in Ukraine. Analysis and Recommendations. Frankfurt/M., 101–137.

41 Masenko 2011: Лариса Масенко, Суржик. Між мовою і язиком. Киïв.

42 Masenko 2013: Лариса Масенко, Мовна полiтика в Украïнi (1991–2011 рр.). In: Hana Gladkova, Kina Vačkova (eds.), Jazykové právo a slovanské jazyky. Praha, 58–75.

43 Mečkovskaja 2007: Нина Б. Мечковская, Трасянка в континууме белорусскорусских диалектов. Кто и когда говорит на трасянке? In: Elżbieta Smułkowa (ed.), Pogranicza Białorusi w perspektywie interdyscyplinarnej. Warszawa, 27–60.

44 Mečkovskaja 2013: Нина Б. Мечковская, Языковое законодательство в Беларуси и Украине как документы времени: социальные детерминанты, правовые решения и лакуны, идеологический камуфляж. In: Hana Gladkova, Kina Vačkova (eds.), Jazykové právo a slovanské jazyky. Praha, 31–57.

45 Moser 2013: Michael Moser, Language Policy and Discourse on Languages in Ukraine under President Viktor Yanukovych (25 February 2010 – 28 October 2012). Stuttgart.

46 Movne pytannja 2012: Мовне пытання: за i проти, http://ratinggroup.com.ua/upload/files/

47 RG_Movne_pytannia_072012.pdf (Zugriff: 7.1.2014).

48 Nečapajka 2007: Татьяна Нечапайка, Белоруссия: «райское место для порядочных русских», http://bit.ly/1ba1GJl (Zugriff: 16.12.2013).

49 Nedelina 2011: Алиса Неделина, Украинский язык отправляют в резервацию, http://life.comments.ua/meaning/2011/01/10/221788/ukrainskiy_yazik-otpravlyayut.html (Zugriff: 16.12.2013).

50 Perepis' 2009: Перепись населения, http://belstat.gov.by/homep/ru/perepic/2009/itogi1.php (Zugriff: 18.10.2013).

51 Rjabčuk 2003: Микола Рябчук, Дві України. Реальні межі, віртуальні війни. Київ.

52 Schmid 2012: Ulrich Schmid, Region, Nation and Beyond: An Interdisciplinary and Transcultural Reconceptualization of Ukraine, http://bit.ly/16M4RcF (Zugriff: 16.10.2013).

53 Serbens'ka 1994: Олександра А. Сербенська, Антисуржик. Львiв.

54 Serbens'ka 2002: Олександра А. Сербенська, Суржик: «низька мова», безладчи мовна патологія. In: Мовні конфлікти і гармонізація суспільства. Київ,90–94.

55 Silicki 2010: Вiталь Сiлiцкi, Кухонная апазiцыя гаворыць па-руску, Arche 6, 416–434.

56 Silicki 2011: Вiталь Сiлiцкi, Русіфікацыя + каланіялізм = грамадзянская нацыя? Arche 1–2, 11–35.

57 Stebelsky 2009: Ihor Stebelsky, Ethnic Self-Identification in Ukraine, 1989–2001: Why More Ukrainians and Fewer Russians? Canadian Slavonic Papers, 51/1, 77–100.

58 Taranenko 2004: Олександр О. Тараненко, Суржик. In: В. М. Русанiвський, О. О. Тараненко (eds.), Українська мова: Енциклопедiя. Київ, 665–668.

59 Taranenko 2007: Oleksandr O. Taranenko, Ukrainian and Russian in Contact: attraction and estrangement, International Journal of the Sociology of Language 183, 119–140.

60 UPV 2013: Украинцев пересчитают в 2016 году. http://news.mail.ru/inworld/ukraina/global/112/politics/14869298/?frommail=1 (Zugriff: 30.9.2013).

61 Vyšnjak 2009: О. Вишняк, Мовна ситуація та статус мов в Україні: динаміка, проблеми, перспективи (соціологічний аналіз). Київ, http://www.i-soc.kiev.ua/institute/Vishnjak_monogr_2009.pdf (Zugriff: 9.10.2013).

62 Wierzbowska 1999: Agata Wierzbowska, Rosjanie na Białorusi – swoi czy obcy? Etnografia Polska 43/1–2, 201–213.

63 Woolhiser 2002: Curt Woolhiser, Cognates in Contact: The Dialects of the Polish-Belarusian Borderlands and the Typology of Linguistic Transfer. München (LINCOM Studies in Slavic Linguistics, 20).

64 Woolhiser 2005: Curt Woolhiser, Political Borders and Dialect Divergence/Convergence in Europe. In: Peter Auer, Frans Hinskens, Paul Kerswill (eds.), Dialect Change. Convergence and Divergence in European Languages. Cambridge, New York, 236–262.

65 Zaliznjak 2009: Hanna ZaliznjakHanna Zaliznjak, Language Orientations and the Civilisation Choice for Ukrainians. In: Juliane Besters-Dilger (ed.), Language Policy and Language Situation in Ukraine. Analysis and Recommendations. Frankfurt/M., 139–174.

66 Zaliznjak 2012: Ганна Залiзняк, Проблеми національної ідентифікації російськомовних громадян в Україні. In: Б. М. Ажнюк, Екологія мови і мовна політика в сучасному суспільстві. Київ, 249–254.

67 Zaprudski 2002: Siarhiej Zaprudski, Language Policy in the Republic Belarus in the 1990s. In: Paweł Kazanecki, Marta Pejda (eds.), Belarus – the Third Sector. People, Culture, Language. Warsaw, Minsk, 33–40.

68 Zaprudski i.Dr.: Siarhiej Zaprudski, Zur öffentlichen Diskussion der weißrussischen Sprachkultur, zum Aufkommen des Terminus „Trasjanka‟ und zur modernen Trasjankaforschung. In: Gerd Hentschel, Oleksandr Taranenko, Curt Woolhiser, Siarhiej Zaprudski (eds.), Studies on Belarusian Trasjanka and Ukrainian Suržyk as Results of Belarusian- and Ukrainian-Russian Language Contact (Papers from a conference, Oldenburg, June 15th–18th 2007).

Empfehlen


Export Citation