- Jahrgang 6 (2018)
- Vol. 6 (2018)
- >
- Ausgabe 1
- Nr. 1
- >
- Seiten 1 - 15
- pp. 1 - 15
Zur Sprache der ältesten Bücher der Burgenländischen Kroaten (Duševne pesne 1609 und 1611)
Seiten 1 - 15
DOI https://doi.org/10.13173/wienslavjahr.6.2018.0001
1 Bencsics 1995: Nikola Benčić, Razvoj vjerskog života. In: Ivan Kampuš (glavni urednik), Povijest i kultura Gradišćanskih Hrvata. Zagreb, 199–232.
2 Breu 1970: Josef Breu, Die Kroatensiedlung im Burgenland und den anschließenden Gebieten. Wien.
3 Bučar 1910: Franjo Bučar, Povijest hrvatske protestantske književnosti za Reformacije. Zagreb.
4 Dobrović 1955: Ivan Dobrović, Naši Hrvati u dobi reformacije i prva stoljeta u novoj domovini. Beč (Knjiga 19. Hrvatskoga nakladnoga društva).
5 Dobrovich 1963: Johann Dobrovich, Volk an der Grenze – Schicksal und Auftrag. Zur Geschichte der burgenländischen Kroaten. Eisenstadt (Burgenländische Forschungen, 47).
6 GhR: Nikolaus Bencsics u. a., Gradišćanskohrvatsko-hrvatsko-nimški rječnik. Zagreb-Eisenstadt 1991.
7 Hadrovics 1974: Lászlo Hadrovics, Schrifttum und Sprache der Burgenländischen Kroaten im 18. und 19. Jahrhundert. Wien und Budapest.
8 Hadrovics 1987: László Hadrovics, Seit wann wird der kajkavische Dialekt «hrvatski jezik» genannt?”. In: Darinka Völkl & Christine Engel (Hg.), Dona slavica Aenipontana. In Honorem Herbert Schelesniker. München, 33–39 (Beiträge zur Kenntnis Südosteuropas und des Nahen Orients, 40).
9 Hamm 1963: Josip Hamm, Ćakavski imperfekt. In: Mate Hraste, Ljudevit Jonke & Milan Ratković (Hg.), Zbornik u čast Stjepana Ivšića. Zagreb, 113–122.
10 Hautzagers 2008: Peter Houtzagers, On Burgenland Croatian isoglosses. In: Peter Houtzagers, Janneke Kalsbeek & Jos Schaeken (eds.), Dutch Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists, Ohrid: Linguistics. Amsterdam-New York, 293–331 (Studies in Slavis and General Linguistics, 34).
11 Jakubinskij 1925: L. Jakubinskij, Die Vertretung des urslavischen ě im Ćakavischen, Zeitschrift für slavische Philologie 1, 381–396.
12 Jembrih 1984: Alojz Jembrih, Jezične osobine pjesmarica Grgura Mekinića Pythiraeusa (1609. i 1611). In: Božidar Finka (glavni urednik), Gradišćanski Hrvati 1533–1983. Zagreb, 71–87.
13 Jembrih 1990: Alojz Jembrih, Grgur Pythiraeus – Mekinić i njegove pjesmarice (1609. i 1611.). In: Duševne pesne… Grgura Mekinića. Zagreb, 1–77, Gregorius Pythiraeus - Mekinić und seine geistliche[n] Gesangbücher”, ebda., 79–111.
14 Jembrih 1993: Alojz Jembrih, Postilla iz 1568. za Gradišćanske Hrvate. In: Antun Dalmatin / Stipan Konzul, Postilla 1568, Ratisbona M.D.LXVIII. Pazin, 18–59.
15 Kušar 1894: Marcel Kušar, Rapski dijalekat, Rad JAZU 118, 1–54.
16 Lisac 2002: Josip Lisac, Glasovi srednjočakavskog dijalekta, Ćakavska rič 30/1–2, 79–90.
17 Mekinić 1609: Grgur Mekinić, DUSEVNE PESZNE PSALMI TER HVALE VZDANIA DIACHKE, OD BOGABOIECHIH VCHENIH MVSI V nimskom i nikoliko vugerfzkom Iaziku fpraune, a fzada pak VHeruatczki iazik preobernvte po Gerguru Pythiraeufu alit Heruatczki Mekinichiu Pri S. Krifi kol Soprona Plebanufu. STAMPANE PRI SZ. KRISI PO Imre Farkafu u letu 1609. [Nachdruck Zagreb 1990].
18 Mekinić 1611: Grgur Mekinić, DRVGE KNIIGE DVSSEVNIH PESZSZAN, PSALMOV, Hymnuffeu, ter huale uzdania diachak vzetih iz Sz. Pifzma, iz zgouora Sz Otacz, iz molitau mudrih knijfnikou, lipo szpraune i popifzane po GERGVRVPYTHIRAEVSfu, alit Heruaczki Mekinichiu, pri Sz. Krifi koll Soprona Plebanuffu. STAMPANE PRI SZ. KRIfi, kako perue, tako i oue, na vlafchiem fztrofsku, u letu Chriftuffeuom 1611. [Nachdruck Zagreb 1990].
19 Meršić 1972: Mate Meršić, Zwei neuentdeckte kroatische Gesangbücher aus der Reformationszeit, Burgenländische Heimatblätter 34, 24–32.
20 Milčetić 1895: Ivan Milčetić, Ćakavština kvarnerskih otoka, Rad JAZU 121, 92–131.
21 Neweklowsky 1978: Gerhard Neweklowsky, Die kroatischen Dialekte des Burgenlandes und der angrenzenden Gebiete. Wien (Österreichische Akademie der Wissenschaften. Schriften der Balkankommission, Linguistische Abteilung, 25).
22 Neweklowsky 1997: Gerhard Neweklowsky, Neke bilješke o jeziku Grgura Pythiraeusa-Mekinića, Wiener Slavistischer Almanach 40, 279–279.
23 Palkovits 1987: Elisabeth Palkovits, Wortschatz des Burgenländischkroatischen. Wien (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Schriften der Balkankommission, Linguistische Abteilung, 32).
24 Pleteršnik 1894/95: Max Pleteršnik, Slovensko–nemški slovar. Ljubljana.
25 Poderschnik 1994: Veronika Poderschnik, Sprachliche Untersuchung der Postille 1568 von Stipan Konzul und Antun Dalmata. Klagenfurt (ungedruckte Diplomarbeit).
26 Rajhman 1986: Jože Rajhman, Pisma Primoža Trubarja. Ljubljana (Korespondence pomembnih Slovencev, 7).
27 Rupel 1965: Mirko Rupel, Primus Truber. Leben und Werk des slowenischen Reformators. Deutsche Übersetzung und Bearbeitung von Balduin Saria. München (Südosteuropa-Schriften, 5).
28 Sakrausky 1989: Oskar Sakrausky, Primus Truber. Deutsche Vorreden zum slowenischen und kroatischen Reformationswerk. Wien (Studien und Texte zur Kirchengeschichte und Geschichte. Fünfte Reihe, Band 1).
29 Semmelweiss 1972: Karl Semmelweis, Johann Manlius, Burgenlands erster Buchdrucker, Biblos 21/3, 159–175.
30 Smolik 1969: Marijan Smolik, Grgur Mekinić in njegovi pesmarici 1609 in 1611, Ćasopis za zgodovino in narodopisje, Nova vrsta, 5 (XL.), 246–272.
31 Škafar 1969: Ivan Škafar, Gergur Mekinić Pythiraeus, hrvatski protestantski pisatelj, in začetki slovstva pri Gradiščanskih Hrvatih, Ćasopis za zgodovino in narodopisje, Nova vrsta, 5 (XL.), 273–295.
32 Sučić 2003: Ivo Sučić (glavni urednik), Gramatika gradišćanskohrvatskoga jezika. Željezno.
33 Tyran 2010: Katharina Tyran, Das Klingenbacher handschriftliche Fragment. Eine Analyse des ältesten bekannten Schrift- und Sprachdenkmales der Burgenländischen Kroaten. Trajštof / Trausdorf (Biblioteka Gradišćanskohrvatske studije, 6).